说到翻译,你知道的翻译软件有多少?用过几种呢?有没有找到比较适合自己的软件呢?其实,每种翻译软件都各有所长。今天,我们就来推荐几款专业翻译软件希望对大家有用处。
1. Google Translate
适用人群
翻译工作者,语言爱好者。
主要特点
Google Translate是语言爱好者必备利器,有网页版和APP等多个界面,支持多种语言互翻。
推荐理由
Google翻译可以极大提升翻译效率,在科技文、商务文方面尤为出色,但在文学、艺术领域还有待提高。总之,它是有力的机器翻译辅助工具。
现在,Google翻译的APP版本可以直接把图像翻译成文字。点击相机图标,即可识别图像中的文字信息,实时转化为我们所需的语言,甚至不用联网!
2. Bing Translator
适用人群
所有人、语言爱好者、翻译人群。
主要特点
Bing Translator 是Microsoft提供的一项文段和网页全文翻译功能网站,作为Bing服务品牌的一部分。与google翻译类似的是,Bing翻译同样采用统计机器翻译技术。
推荐理由
Bing Translator 可以说是微软最受欢迎且最具实用性的移动应用之一,既有OCR识别技术,还有语言翻译功能。
对翻译要求高,翻译速度快的学生、办公室白领可以使用这款翻译软件。
3. Trados
适用人群
专业翻译,科研人士
主要特点
本地化工作者必备工具;翻译项目管理首选软件!
推荐理由
塔多思(SDL Trados)是一种计算机辅助翻译软件。Trados这个名字各取了Translation、document和Software三个单词中的几个字母合并而成。
这款软件也被称为翻译记忆软件。简言之,即将翻译记录,用工具存储起来,分别放到记忆库和句料库中。
在翻译工作中,软件自动搜索这两个数据库,并对相同内容、相似内容进行万全匹配和模糊匹配,自动插入译文或者给予参考译文。
4. Déjà Vu X
适用人群
语言学习学生、翻译项目管理人士
主要特点
计算机辅助翻译;强大的文件处理能力;翻译文档自动保存。
推荐理由
Déjà Vu来源于法语,是“既视感”的意思。
Déjà Vu作为一种计算机辅助软件中,功能和Trados类似。或许就像它的法语名字,这款软件通过检索似曾相识的的翻译内容,提供参考翻译。
作为CAT方面的后起之秀,它有独立的操作平台,左右对称的简洁、直观界面。多个文件可在一个界面内进行翻译操作,无需一致性问题。
5. Transmate
适用人群
翻译爱好者,技术咖
主要特点
中国首个自主研发的计算机辅助翻译软件,所以有中文版!
推荐理由
Transmate系列软件由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。
这款CAT软件汇集项目管理、翻译、校对、排版四大功能,避免重复翻译,提高翻译和项目管理效率,确保译文的统一性。
它分为单机版,网络版和项目管理版本。特色:个人免费使用,实时翻译记忆,自动排版功能,导出双语或目标语文件,自定义数据库。
6. Urban Dictionary
适用人群
欧美文化爱好者
主要特点
欧美青少年用语;年轻人口头禅、俚语
推荐理由
Urban Dictionary是翻译中一定会用到的大神级别词典。
很多时候,可能一个词在牛津、韦氏大词典反复查找都找不到,那么这时候,你必须看看Urban Dictionary!
这里搜集美国青少年次文化中的用语,网络语言,或者歌曲,影视用语。总之这里有最chic的表达,这里是年轻人文化的聚集地。
不过,它是全英文版的,所有对初学者有点难度。
7. Online Slang Dictionary
适用人群
英语学习者、英语文化爱好者
主要特点
英美习语大全。
推荐理由
在线俚语字典创立于1996年,它是网络上最老的俚语字典。它提供超过17000个俚语单词。这里收集的俚语来源于电视节目,电影,新闻出版物和其他地方。
这个词典比较独特功能在于会讲解俚语使用情况、使用场景以及粗俗度等等。
8. Word Spy
适用人群
英语学习者;语言学研究爱好者
主要特点
词源分析、新词速递
推荐理由
这部词典收集了英语中最新的创新词、旧词新用、当下最时髦的词语和句式。
最为世界上单词量最多的语言,英语每天还不断产生新词。如果担心自己的英语用法跟不上时代,或者对新词理解没把握,又或者不清楚那些沉寂许久的旧词又添了什么新意,一定要看看Word Spy!
9. COCA 语料库
适用人群
英语深度学习者、学者、研究人士
主要特点
语料库形式;专门用于语言教学、比较分析
推荐理由
语料库是指经科学取样和加工的大规模电子文本库。借助计算机分析工具,研究者可开展相关的语言理论及应用研究,如语言教学、比较分析等等。
而今天要介绍的当代美国英语语料库(COCA)是英语世界最大的免费语料库。该语料库包含超过5.2亿字的文字,来源于口语,小说,流行杂志,报刊和学术文章。
高级翻译人员,需要常常使用语料库,了解词语、句式在母语国家的使用率,使用背景和分布,可以让翻译更加地道、纯正。
推荐的这几种翻译工具,希望对大家有用。赶紧收藏起来吧!或许哪一天就用上啦。
本文地址:百科问答频道 https://www.neebe.cn/wenda/9105.html,易企推百科一个免费的知识分享平台,本站部分文章来网络分享,本着互联网分享的精神,如有涉及到您的权益,请联系我们删除,谢谢!