啧啧啧是什么意思(啧啧啧是褒义还是嘲讽)
如果有人点击你,你会有什么感觉?
我的家乡在南方,属于保留了很多古代汉语词汇和用法的地区。这个图坦在我们当地有几个意思。
当你说是或答应的时候,拍一下,大概相当于普通话的“嗯,是或对”。
比如有人问“这个好吃吗?”你可以回答“啧啧!”
如果是表达赞美时的两三次,这应该是成语“啧啧称奇”的用法。
如“啧啧!这孩子太聪明了!”
但是如果你拍了四次或者六次以上,就表示嘲讽或者否定,基本就是题目的刻薄味道了。
比如“咦,咦,你怎么这么脏?”
“啧啧啧啧,我哪敢跟你比?”
在我们家乡,每个人都会根据不同的语境使用这个tut,所以在赞美、附和、嘲讽、褒义、中立、贬义的时候都可以使用。
我猜这个啧啧在古代可能是一个恭维的意思,但是当它被故意的啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧,大家都觉得这是一个刻薄的词。
再来说说日语。我在日本生活了十几年,日本人对这种诋毁非常反感。这个tut在日语里叫“打舌”。它通常被写成“チッッッ".”如果你和日本人说话,“啧啧!”只是啧啧,意思是向对方表示你不耐烦,甚至挑衅。日本人会觉得吐槽的人很粗鲁,甚至很吓人。和日本人在一起,你只需要啧啧,不然你的友谊之舟就彻底倾覆了。多啧啧几声,就更撩人了。基本上就是吵架甚至打架。在这里十几年没听到日本人啧啧三声以上。
但是,如果你查日语词典,你会发现“打舌”在日语中也有几种意思。
之一种解释用于表示遗憾或不快。
另一个意思是享受美食时咂嘴。
不像中文,这既是好的用法,又是不愉快的用法吗?
我老婆是日本人,我问她日本人吃好吃的有没有咂嘴的用法。现实中,人真的会吃着好吃的东西发出啧啧的声音吗?她说也许古代有,但现在在日本咂舌头是一种非常不礼貌的行为,即使吃了好吃的也不会真的有人发出啧啧声。会让人觉得这个人是故意刁难,说明太坏了。
也许是因为“打舌”这个词在日语中的负面含义太强,日语中还有一个词叫“舌鼓”,用来表达吃美食时发出的咂嘴声。其实这两个词的意思和声音是一样的。
日语中还有一个成语叫“赞啧啧”(こぅひょぅさくさくくさくくくくくく),字面上是褒义词,但在日语中基本是否定的,不管是吃美食时的啧啧声还是
另外,在韩语中,这个tut也有赞美的意思。应该和中国的一样。
在印度,这个tut的意思是同意和赞同,这和我们家乡“嗯,哦,是的,对”的用法一样。
在法语中,这个tut是停顿的语气词,相当于汉语,...嗯...,...这...,...那...
在非洲的一些语言中,有辅音,辅音分很多种,意思也不一样。这些是辅音的国际音标。
不要说在国外,就算是在中国,因为地域和文化的不同,你对这个tut的感受可能也是完全不同的。
所以,我建议你在使用这个词的时候要小心,以免引起不必要的误会。
然而,同一个词在不同的文化中可能有完全不同的含义和理解,但在我看来这是非常有趣的。
本文地址:百科常识频道 https://www.neebe.cn/changshi/937344.html,易企推百科一个免费的知识分享平台,本站部分文章来网络分享,本着互联网分享的精神,如有涉及到您的权益,请联系我们删除,谢谢!